شعر ترجمه شده

ای دارکوب کمال‌گرا!

آن درخت ایده‌آلی که تو را دلبسته‌ی خویش کرده.

تیر چراغ‌برقی است که به تازگی رنگش کرده‌اند.

بپا رنگی نشی!

نظرات 8 + ارسال نظر
[ بدون نام ] جمعه 11 آذر‌ماه سال 1384 ساعت 10:55 ب.ظ

ای فرزاد کمال گرا بپا الکترونی نشی

رضا شنبه 12 آذر‌ماه سال 1384 ساعت 08:57 ق.ظ http://marmoozi.persianblog.com

ای دارکوب!ای کمال‌گرا! ای مسلسل صدا! ای پامادور!گوربان نوک مستحکمت برم!..

نام شنبه 12 آذر‌ماه سال 1384 ساعت 12:55 ب.ظ http://www.shenaaseyekaarbari.persianblog.com

یه چیذی طو مایه های اون ماره که بعد اذ ۳ صال می‌فهمه معشوقش یه شیلنگ بوده!

سحر شنبه 12 آذر‌ماه سال 1384 ساعت 12:56 ب.ظ

شاید دارکوبه کمالشو در تیر چراغ میدیده
این روزا که همه پست مدرن شدن!...

امپورتا شنبه 12 آذر‌ماه سال 1384 ساعت 02:10 ب.ظ http://www.mpoorta2.persianblog.com

غم‌انگیزترین چیزی که دیدم دارکوبی بود روی درخت مصنوعی
نگاهی به من کرد و گفت: رفیق... دیگه درختا همون درختای قدیمی نیستن.... :<

شین دوشنبه 14 آذر‌ماه سال 1384 ساعت 02:02 ق.ظ http://forough.blogsky.com

اول که سلام
دوم که واقع باید پایید که زنگی نشیم
سوم که چرا فحش می‌دی؟ تا حالا حواس‌ام نبوده هیچی نگفتم. «رئیس» هم خودتی و ...
؛)
آخر هم عرض ادب و طول ارادت!

ارنستو همینگوآرا چهارشنبه 16 آذر‌ماه سال 1384 ساعت 09:28 ق.ظ http://www.deadwords.blogfa.com/

تو که دارکوب کمال گرا دیدی تعریف کن ببینیم عینک داشت؟!!:)) یا از این ریشا که دورش کش میبندند؟!

فاطی سه‌شنبه 13 دی‌ماه سال 1384 ساعت 05:32 ب.ظ http://foo.persianblog.com

سلام/خوبی/و دارکوب وداع کرده بود/منتظر حضور گرمت هستم

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد